{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/2/280","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"es\",\"chapterNumber\":2,\"verseNumber\":280,\"verses\":[{\"translationCode\":\"es-bornez\",\"translator\":\"Raúl González Bórnez\",\"translationName\":\"Bornez\",\"text\":\"Y si tuviera dificultad, dadle un plazo hasta que pueda y si renunciáis a ello, mejor para vosotros. ¡Si supieseis...!\"},{\"translationCode\":\"es-cortes\",\"translator\":\"Julio Cortes \",\"translationName\":\"Cortes\",\"text\":\"Si está en apuro, concededle un respiro hasta que se alivie su situación. Y aún sería mejor para vosotros que le condonarais la deuda. Si supierais...\"},{\"translationCode\":\"es-garcia\",\"translator\":\"Muhammad Isa García\",\"translationName\":\"Garcia\",\"text\":\"Si [quien les debe un préstamo] atraviesa una situación difícil, concédanle un nuevo plazo de pago hasta que esté en condición de saldar la deuda. Aunque si supieran la recompensa que tiene, harían algo mejor aún para ustedes: que es condonarle la deuda.\"}],\"textArabic\":\"وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}